Ante el que fuera impulsor de este proyecto internacional, el tunecino Abdelaziz Abid, y coincidiendo con el Día Internacional de los Monumentos y Sitios, el presidente del Cabildo de Gran Canaria, José Miguel Bravo de Laguna, ha firmado este jueves el documento para la inclusión del patrimonio cultural grancanario en la Biblioteca Digital Mundial (BDM) de la Unesco.
El Gobierno Insular ha querido que el acto se celebrara en la Casa-Museo de Benito Pérez Galdós, bajo el retrato del autor grancanario pintado por Sorolla.
Tras una ardua labor previa llevada a cabo desde la Consejería de Cultura, Patrimonio Histórico y Museos, la participación del Cabildo de Gran Canaria en la BDM se articulará en torno a una selección muy escogida de piezas que, se entiende, trascienden más allá del ámbito local y permiten dar al mundo una imagen unitaria e integradora de la cultura grancanaria y de sus principales aportaciones a la historia de la humanidad.
En concreto, el Cabildo propondrá para su inclusión 22 elementos: objetos identificativos de la población prehispánica de Gran Canaria, del Museo y Parque Arqueológico Cueva Pintada; obras flamencas llegadas a la isla en el marco del circuito comercial de azúcar con los Países Bajos, planos o instrumentos de navegación de la Casa de Colón y el Museo León y Castillo; fotografías antiguas de la élite socio-mercantil británica custodiadas por la FEDAC; manuscritos y retratos de los escritores Pérez Galdós (“La fontana de oro”) y Tomás Morales (“Las rosas de Hércules”); el acta fundacional del Cabildo de Gran Canaria, los planos originales de su Casa-Palacio, de Miguel Martín-Fernández de la Torre, o los dibujos de su equipamiento, de Juan Márquez; pinturas de Antonio Padrón (Casa-Museo), Manolo Millares y Jorge Oramas (CAAM) y partituras del fondo de música de Orleans junto a dos originales (de Alonso Quesada y Saulo Torón) procedentes de la Biblioteca Insular.
BDM. La UNESCO, la Biblioteca del Congreso de Estados Unidos y otras 32 instituciones, a las que próximamente se sumará el Cabildo de Gran Canaria, pusieron en marcha la Biblioteca Digital Mundial en 2009. El sitio www.wdl.org alberga, escaneados en alta definición, manuscritos, mapas, libros, películas, grabados y fotografías, así como vídeos y sonidos de todo el planeta, explicados en varios idiomas. El acceso es libre y gratuito.
España, seguida por México y los Estados Unidos, es el país que más utiliza la Biblioteca, con 16,7% del total de las visitas efectuadas en 2012. Así, el español es el primer idioma de consulta, con 55% de las páginas vistas, seguido del inglés y el portugués.
UN PADRINO DE EXCEPCIÓN. Licenciado en Literatura y Lengua Árabe por la Universidad de Túnez en 1970, máster en Bibliotecología y Ciencias de la Información por la Universidad de Montreal, Canadá, y posgraduado en Ciencias de la Información por la Universidad de Sheffield, Inglaterra, Abdelaziz Abid sirvió como secretario general de la Biblioteca Nacional de Túnez y se unió a la UNESCO en 1976, como experto fundador de la Escuela de Ciencias de la Información (ESI), en Rabat, Marruecos.
Ya en París, desde 1985, estuvo a cargo de proyectos de la UNESCO relacionados con el desarrollo de bibliotecas y el acceso a la información En 1988 organizó los estudios de prospección y la competencia arquitectónica para el Renacimiento de la Antigua Biblioteca de Alejandría en Egipto (http://www.bibalex.org/English/index.aspx); en 1992 comenzó a desarrollar el programa “Memoria del Mundo” y en 2003 estuvo a cargo de dos nuevas iniciativas para la conservación del patrimonio digital y la alfabetización de la información. En el 2007, comenzó a trabajar sobre la Biblioteca Digital Mundial: http://www.wdl.org/es/.
Ha visitado alrededor de 80 países y, en 2007, año de su jubilación en la UNESCO, la IFLA le reconoció su “distinguido servicio a la comunidad internacional de bibliotecas”.
Abid ha contribuido a muchas publicaciones sobre desarrollo de bibliotecas, ciencias de la información, educación en bibliotecas, acceso y preservación del patrimonio documental; tanto en árabe como en francés, inglés y español.
Fuente de la noticia: Consejería de Cultura, Patrimonio Histórico y Museos.